🇸🇮 zaliman [m], zalimana [f], zalimano [n] [ADJ][FAM] 🥱

Share!
Categories: Common language, Slang

🇫🇷 être mal réveillé [EXPR][FAM]

être dans le coaltar, avoir la tête dans le cirage [EXPR][FAM]

ensuqué [m], ensuquée [f] [ADJ][DIAL][Occitan]

Related term(s): jutranji/jutranja/jutranje, kava, spanje, stanje, utrujen/utrujena/utrujeno, utrujenost, zaspan/zaspana/zaspano, zbuditi se, zmatran/zmatrana/zmatrano

IPA pronunciation: [ɛ.tʁə mal ʁe.vɛ.je],[ɛ.tʁə dɑ̃ lə kol.taʁ, ɛ.tʁə dɑ̃ lə si.ʁaʒ]
Example(s) of use: “Au lendemain d’une soirée particulièrement arrosée, ou simplement au sortir d’une sieste qui a duré trop longtemps, on se réveille parfois dans un état de fatigue désagréable et une impression peu vaseuse. Autrement dit, on est “dans le coaltar”. Une expression qui nous vient directement de la langue anglaise.” Europe 1 [🇫🇷], Pourquoi dit-on qu’on est “dans le coaltar” après une sieste qui nous laisse vaseux ? (14/04/2021)
Expressions, idioms: [🇫🇷] avoir la tête dans le cul (être mal réveillé) [EXPR][VULG]
Literally meaning: [🇸🇮] “imeti glavo v riti”: biti zaliman; [🇬🇧] “have your head in the arse”: be dozy/drowsy, feel like shit [VULG]
Synonyms or related terms: café, endormi·e, engourdi·e, fatigue, fatigu·é, las·se, reposé·e, (se) réveiller, sieste, sommeil, somnolence
Antonyms: [🇫🇷] bien réveillé, frais et dispos, être alerte – [🇸🇮] buden/budna/budno – [🇬🇧] wide awake, fully awake
Pivot language: [🇬🇧] be half-asleep, feel groggy, unrefreshed, out to lunch